Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a stock of your guitar, and please do not worry about it. As I purcha...
Original Texts
あなたのギターは在庫確保していますのでご安心ください。
このギターは日本の総代理店からの仕入れになりますので
シリアルナンバーの指定や、木の木目の指定はできないので
ご理解をお願いします。
あなたのご旅行の予定を教えていただきありがとうございます。
私は発送日の予定を調整します。私はこれまで何度もUKの
お客様にギターを販売してきました。完璧な梱包で発送しますので
ご安心ください。
このギターは日本の総代理店からの仕入れになりますので
シリアルナンバーの指定や、木の木目の指定はできないので
ご理解をお願いします。
あなたのご旅行の予定を教えていただきありがとうございます。
私は発送日の予定を調整します。私はこれまで何度もUKの
お客様にギターを販売してきました。完璧な梱包で発送しますので
ご安心ください。
Translated by
mooomin
Please be assured that your guitar's stock is secured.
This guitar wil be directly purchased from a sole agency in Japan, so serial numbers, or wood grain could not be specified.
Thank you for your understanding.
Thank you for letting me know your trip schedule.
I will adjust the shipping date. I have sold our guitars to customers in UK for number of times.
Please be assured that our package will be sent in a perfect packaging.
This guitar wil be directly purchased from a sole agency in Japan, so serial numbers, or wood grain could not be specified.
Thank you for your understanding.
Thank you for letting me know your trip schedule.
I will adjust the shipping date. I have sold our guitars to customers in UK for number of times.
Please be assured that our package will be sent in a perfect packaging.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 185letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.65
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!