Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 2 Reviews / 26 Aug 2014 at 12:59
あなたのギターは在庫確保していますのでご安心ください。
このギターは日本の総代理店からの仕入れになりますので
シリアルナンバーの指定や、木の木目の指定はできないので
ご理解をお願いします。
あなたのご旅行の予定を教えていただきありがとうございます。
私は発送日の予定を調整します。私はこれまで何度もUKの
お客様にギターを販売してきました。完璧な梱包で発送しますので
ご安心ください。
Please be assured that your guitar's stock is secured.
This guitar wil be directly purchased from a sole agency in Japan, so serial numbers, or wood grain could not be specified.
Thank you for your understanding.
Thank you for letting me know your trip schedule.
I will adjust the shipping date. I have sold our guitars to customers in UK for number of times.
Please be assured that our package will be sent in a perfect packaging.
Reviews ( 2 )
original
Please be assured that your guitar's stock is secured.
This guitar wil be directly purchased from a sole agency in Japan, so serial numbers, or wood grain could not be specified.
Thank you for your understanding.
Thank you for letting me know your trip schedule.
I will adjust the shipping date. I have sold our guitars to customers in UK for number of times.
Please be assured that our package will be sent in a perfect packaging.
corrected
Please be assured that your guitar's stock is secured.
This guitar wil be directly purchased from a sole agency in Japan, so serial numbers, or wood grain could not be specified.
Thank you for your understanding.
Thank you for letting me know your trip schedule.
I will adjust the shipping date. I have sold our guitars to customers in UK for number of times.
Please be assured that your item will be shipped in a perfect packaging.
最後の文章だけちょっと手直しをさせて頂きましたが、全体的には和文3-4行目のアレンジも含めうまく訳していらっしゃると思いました。
This review was found appropriate by 100% of translators.
とてもよい訳だと思います。
This review was found appropriate by 100% of translators.
ありがとうございます!最後の文も、ご指摘のとおりだと思います。ちょっと焦ってしまいました…。