Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I went to the post office and submitted an investigation request regarding yo...
Original Texts
私は郵便局に行って、君の商品の調査請求を提出した
ヨーロッパ諸国、そして君の国への商品の発送は問題が多いと日本の郵便局員は言っている
アメリカやその他の国への発送は1周間以内に確実に到着している
私は別の取引でスペイン、フランスに商品を発送しているが到着していない
日本の郵便局が君の国の郵便局に連絡しますが、解決までの時間は君の郵便局次第だ
荷物が紛失した場合は保険で補償されます
迷惑をかけて申し訳ないが、君の国の郵便局の返事を待って欲しい
問題は必ず解決されるので安心して
ヨーロッパ諸国、そして君の国への商品の発送は問題が多いと日本の郵便局員は言っている
アメリカやその他の国への発送は1周間以内に確実に到着している
私は別の取引でスペイン、フランスに商品を発送しているが到着していない
日本の郵便局が君の国の郵便局に連絡しますが、解決までの時間は君の郵便局次第だ
荷物が紛失した場合は保険で補償されます
迷惑をかけて申し訳ないが、君の国の郵便局の返事を待って欲しい
問題は必ず解決されるので安心して
Translated by
big_baby_duck
I went to a post office and submitted a tracking request of your item there.
They say there are many problems with shipments to various European countries and yours at the post office in Japan.
Products which have been shipped to the US and some other countries get delivered to their destination without failure within one week.
I've shipped items to Spain and France for another deal, but they haven't arrived there.
They will talk to a post office in your country from the post office in Japan, but the time until they resolve the problem will depend on their work at the office in your country.
If the luggage has been lost, we will compensate for it by insurance.
We're sorry about causing you the trouble, but we hope you will wait for a reply from the post office in your country.
The problem will be resolved for sure, so no worries.
They say there are many problems with shipments to various European countries and yours at the post office in Japan.
Products which have been shipped to the US and some other countries get delivered to their destination without failure within one week.
I've shipped items to Spain and France for another deal, but they haven't arrived there.
They will talk to a post office in your country from the post office in Japan, but the time until they resolve the problem will depend on their work at the office in your country.
If the luggage has been lost, we will compensate for it by insurance.
We're sorry about causing you the trouble, but we hope you will wait for a reply from the post office in your country.
The problem will be resolved for sure, so no worries.