Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We do all of our payments with a credit card over the phone. The addre...
Original Texts
We do all of our payments with a credit card over the phone.
The address I was given by eBay was:
TAIRA
Sarasota, FL 34238
Is this also the billing address that is on file with the credit card that you want to use for payment?
If yes, then you can call me with the card number, or you can also send it in an email, but I would recommend using 4 emails splitting the card number up over the 4 emails.
The address I was given by eBay was:
TAIRA
Sarasota, FL 34238
Is this also the billing address that is on file with the credit card that you want to use for payment?
If yes, then you can call me with the card number, or you can also send it in an email, but I would recommend using 4 emails splitting the card number up over the 4 emails.
Translated by
gloria
当社は全ての支払いを電話でクレジットカードで行っています。
当社がeBayから知らされたアドレスは下記の通りです:
TAIRA
Sarasota, FL 34238
この住所はあなたが支払いに使おうとしているクレジットカードに記録されている請求書送付先住所と同じですか?
もし同じなら、私にお電話いただいてカード番号をお知らせいただくか、あるいはeメールでご連絡いただいても結構です。eメールの場合は、カード番号を(一つのメールにカード番号全体を書くのではなく)4つに分解して4通のeメールに分けて送信していただくことをお薦めします。
当社がeBayから知らされたアドレスは下記の通りです:
TAIRA
Sarasota, FL 34238
この住所はあなたが支払いに使おうとしているクレジットカードに記録されている請求書送付先住所と同じですか?
もし同じなら、私にお電話いただいてカード番号をお知らせいただくか、あるいはeメールでご連絡いただいても結構です。eメールの場合は、カード番号を(一つのメールにカード番号全体を書くのではなく)4つに分解して4通のeメールに分けて送信していただくことをお薦めします。