Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] For the various procedures in Japan, I would like to start creating some docu...
Original Texts
日本での諸手続きの為、書類の作成に入りたいと思いますので、Male & Femaleの誕生日を知らせてほしい。
インボイスの添付もお願いします。
貴方の迅速な仕事には、とても感謝しています。
追伸
何度か問い合わせている書類の件ですが、確認はしてもらえましたか?
私達は、とても急いでいます。
もし、届いていないのなら、メール下さい。
再度、申請をし直します。
とても重要な事です。迅速に返答宜しくお願いします。
インボイスの添付もお願いします。
貴方の迅速な仕事には、とても感謝しています。
追伸
何度か問い合わせている書類の件ですが、確認はしてもらえましたか?
私達は、とても急いでいます。
もし、届いていないのなら、メール下さい。
再度、申請をし直します。
とても重要な事です。迅速に返答宜しくお願いします。
Translated by
ozsamurai_69
For the various procedures in Japan, I would like to start creating some documentation, I would like to know the birth dates of the Male & Female.
I would also like the invoice attached.
I really appreciate the speed at which your work has progressed.
Additionally
Regards the paperwork I have asked for many times before, have you been able to confirm it yet?
We are in a bit of a hurry.
If it has not arrived, please let me know by mail.
I will once again re-apply
It is very important. I ask for your speedy cooperation in this matter
I would also like the invoice attached.
I really appreciate the speed at which your work has progressed.
Additionally
Regards the paperwork I have asked for many times before, have you been able to confirm it yet?
We are in a bit of a hurry.
If it has not arrived, please let me know by mail.
I will once again re-apply
It is very important. I ask for your speedy cooperation in this matter
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...