Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would say it was very good for you to attend the last minutes of your decea...
Original Texts
旅行中にも関わらずお父さんの最後に付き添うことができて、本当に良かったですね。あなたが私に聞かせてくれた、お父さんとSONYのラジオの話が懐かしいです。
トルコは私が中央アジアで最も訪れたい国の1つです。きっと素晴らしいモスクも多数あるんでしょうね。
Eさんが欲しいものが確定したらNYに商品をおくりましょう! きっとEさんも喜ぶはずです。彼はいくつかのラジオやアンテナに興味があるようです。
あずかっているラジオのコンディションについては調べてみますね。
トルコは私が中央アジアで最も訪れたい国の1つです。きっと素晴らしいモスクも多数あるんでしょうね。
Eさんが欲しいものが確定したらNYに商品をおくりましょう! きっとEさんも喜ぶはずです。彼はいくつかのラジオやアンテナに興味があるようです。
あずかっているラジオのコンディションについては調べてみますね。
Translated by
spdr
I would say it was very good for you to attend the last minutes of your deceased father even you are on the trip. I can recall the stories you told me about your father and Sony’s radio.
Turkey is one of the countries I would like to visit at most. Must there be a lot of beautiful mosques?
Let’s send items to New York when E san decides what he wants to have! Undoubtedly, E san will also be pleased.
He seems to have been interested on several radios and antennas.
I am going to check the condition of radio which I am keeping for you.
Turkey is one of the countries I would like to visit at most. Must there be a lot of beautiful mosques?
Let’s send items to New York when E san decides what he wants to have! Undoubtedly, E san will also be pleased.
He seems to have been interested on several radios and antennas.
I am going to check the condition of radio which I am keeping for you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
spdr
Starter