Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There was no scratching on the inlay when the guitar was posted from Japan. ...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , jesse-oka , ayunemo ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by akiy501890 at 17 Aug 2014 at 16:19 1842 views
Time left: Finished

私が日本からギターを発送した時にインレイには一つも傷はありませんでした。
サウンドチェックも問題ありませんでした。
しかし、あなたがこのギターをスイスポストから受け取った時にはインレイ
すべてに傷がありサウンドもおかしくなっていたのですよね?
 
私はこのような輸送時の事故がおこった時のために保険をかけているのです。
彼らがダメージレポートの受付すらしないのは理解できません。
月曜日にはスイスポストのボスへダメージレポートを宜しくお願いします。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2014 at 16:28
There was no scratching on the inlay when the guitar was posted from Japan.
There was also no problem with the sound check.
However, You are saying that there was scratching and the sound was unusual when you received it from Swiss Post is this correct?

I place insurance on the guitars I ship in case of damage during transit.
I do not understand why they will not accept a damage report.
Please submit a damage report to Swiss Post on Monday.
ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2014 at 16:30
When I shipped the guitar from japan, there was no scratch or damage to the inlay.
I found no problem at checking the sound.
However, you claim there were damages throughout the inlay and there was something wrong with the sound as well, correct?

I bought shipping insurance for the damages during transportation like this.
I cannot understand why they do not even accept e a damage report.
I request you submit a damage report to the boss in Swiss post office on Monday.


ayunemo
ayunemo- over 10 years ago
However, you claim there were damages throughout the inlay and there was something wrong with the sound as well, correct? の部分、However, you claim there were damages throughout the inlay and there was something wrong with the sound as well when you received it from Swiss post office, correct? へ変更下さい。
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2014 at 16:28
When I shipped the guitar, there was no injury in inlay at all.
There was no problem in checking sound.
But when you receive the guitar from a post in Switzerland, all inlays were damaged and its sound was wrong, right?

I put assurance in case of accident in the middle of transporting like this time.
I really do not understand that they do not even accept damage-report.
On Monday, please submit the damage-report to the boss of Switzerland post.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime