Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for giving us the picture so quickly. We also would like to solve ...
Original Texts
こんなに早く写真を送って頂きありがとうございます。
我々もこの問題を早く解決ししたいと考えております。
このギターの金額はとても大いです。少し検討のお時間を頂けないでしょうか。
まず、我々は直ぐにeBay、PayPal、輸送をした日本郵便にこの事実を伝えます。
我々は発送商品に全て保険をかけています。
発送前のチェックでは指板にキズは入っていませんでしたし、電気系統やサウンドも全て
問題ありませんでした。
我々の提案ができるようになり次第、あなたにご連絡します。
我々もこの問題を早く解決ししたいと考えております。
このギターの金額はとても大いです。少し検討のお時間を頂けないでしょうか。
まず、我々は直ぐにeBay、PayPal、輸送をした日本郵便にこの事実を伝えます。
我々は発送商品に全て保険をかけています。
発送前のチェックでは指板にキズは入っていませんでしたし、電気系統やサウンドも全て
問題ありませんでした。
我々の提案ができるようになり次第、あなたにご連絡します。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for sending the photographs so quickly.
We would also like a quick resolution to this issue.
The price of the guitar is quite a large amount. It will take some time for an investigation.
Firstly we will notify, eBay, PayPal and the delivery agent Japan Post about the facts.
We insure all products we send.
Pre-shipping there were no scratches on it, and the wiring and sound were all inspected and OK.
As soon as we have some guidance we will contact you.
We would also like a quick resolution to this issue.
The price of the guitar is quite a large amount. It will take some time for an investigation.
Firstly we will notify, eBay, PayPal and the delivery agent Japan Post about the facts.
We insure all products we send.
Pre-shipping there were no scratches on it, and the wiring and sound were all inspected and OK.
As soon as we have some guidance we will contact you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...