Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I am glad the items arrived. Regards the question there was damage to the...
Original Texts
商品が届いて安心しました。
ご質問の件ですが、
私が商品を取り寄せた時に、
箱にダメージがありました
ですから、新しい箱に移し変えて、
発送させて頂きました。
海外への発送となると、
箱が壊れるかもしれないと判断したからです
もちろん、あなたに送った商品は、ブランドの正規品ですし、
商品の状態は新品で未使用ですので、ご安心ください。
説明書など、商品に付属している物は、あなたに全て渡しました。
ですから、これ以上、私があなたにしてあげられる事はありません。
どうかご理解ください。よろしくお願いします
ご質問の件ですが、
私が商品を取り寄せた時に、
箱にダメージがありました
ですから、新しい箱に移し変えて、
発送させて頂きました。
海外への発送となると、
箱が壊れるかもしれないと判断したからです
もちろん、あなたに送った商品は、ブランドの正規品ですし、
商品の状態は新品で未使用ですので、ご安心ください。
説明書など、商品に付属している物は、あなたに全て渡しました。
ですから、これ以上、私があなたにしてあげられる事はありません。
どうかご理解ください。よろしくお願いします
Translated by
ozsamurai_69
I am glad the items arrived.
Regards the question
there was damage to the box when
I received the goods.
Therefore I swapped it into a new box
and then posted it.
I think that the box was damaged in
international transit.
Of course the item I sent you was genuine brand, please
be assured that it is new and unused.
I have already provided all of the accessories and manuals for it.
Therefore, there is nothing further that I can do for you.
I ask for your understanding in this matter. Thank you.
Regards the question
there was damage to the box when
I received the goods.
Therefore I swapped it into a new box
and then posted it.
I think that the box was damaged in
international transit.
Of course the item I sent you was genuine brand, please
be assured that it is new and unused.
I have already provided all of the accessories and manuals for it.
Therefore, there is nothing further that I can do for you.
I ask for your understanding in this matter. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...