[Translation from Japanese to English ] Due to error in the description on Amazon’'s end, the title of the product ha...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , acdcasic , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kouki at 13 Aug 2014 at 09:48 2121 views
Time left: Finished

アマゾン側の表記ミスが原因で商品名が間違っており、
お客様には大変ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。

○○様には何度かメールをさせて頂きましたが返信がございませんでした。
誠に申し訳ございませんが2営業日以内に返信がない場合は、
処理的な都合により一旦キャンセル処理させて頂きます。

この件につきましては私達も困惑しておりますが、
ご注文頂いたお客様には最善を尽くして対処しております。
ご理解の程よろしくお願いします。

The item name was wrong due to an error on Amazon's end. We are deeply sorry for your incomvenience.

We had emailed to you several times, but haven't heard back from you so far. We are sorry but we need to cancel your order due to Amazon's processing constraint unless we receive your reply without two business days.

We are also troubled by this issue, but we are taking care of our customers seriously and doing whatever we can. Thank you for your understanding and cooperation.

Client

Additional info

アマゾン通販購入者へキャンセル処理のお知らせ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime