Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for the delayed reply. We traced the product, and found it is in the m...
Original Texts
ご連絡が遅くなりました
商品の追跡調査の結果、現在商品はロシアから、カザフスタンに入る正規のルートの途中のようです
本日日本では土曜日のため、担当者が休んでおりここまでしかわかりませんでしたが、明後日月曜に、郵便局の担当者にもう少し詳しく、どの辺りにあるか確認し、ご連絡させていただきます。お急ぎのところ、申し訳ございません。今しばらくお待ちくださいませ
商品の追跡調査の結果、現在商品はロシアから、カザフスタンに入る正規のルートの途中のようです
本日日本では土曜日のため、担当者が休んでおりここまでしかわかりませんでしたが、明後日月曜に、郵便局の担当者にもう少し詳しく、どの辺りにあるか確認し、ご連絡させていただきます。お急ぎのところ、申し訳ございません。今しばらくお待ちくださいませ
Translated by
inuatsu
I apologize to you for this late response.
According to the tracking of the product, the product currently seems to be on the official route to Kazakhstan through Russia.
As it is Saturday in Japan and the person in charge is out of office, this is all the information we have so far. We will confirm more precise location of the product with the person in charge at the post office on Monday, the day after tomorrow. Then we will contact you again. We apologize for any inconvenience this may cause you when you are in a hurry. We thank you for your patience.
According to the tracking of the product, the product currently seems to be on the official route to Kazakhstan through Russia.
As it is Saturday in Japan and the person in charge is out of office, this is all the information we have so far. We will confirm more precise location of the product with the person in charge at the post office on Monday, the day after tomorrow. Then we will contact you again. We apologize for any inconvenience this may cause you when you are in a hurry. We thank you for your patience.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 175letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.75
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
inuatsu
Starter (High)