Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have various seasonal colors! Lipsticks by "PAUL & JOE BEAUTE" New autu...
Original Texts
旬なカラーが勢ぞろい!「ポール & ジョー ボーテ」のリップスティック
「ポール & ジョー ボーテ」の秋の新作には、旬なカラーが揃ったリップスティックが登場。肌なじみのよいベージュ、愛らしいピンク、トレンドのフィーシャやオレンジなど、どれもハズせないポップなカラーがラインアップ。
リップ+ケースがカスタマイズできるのも魅力のひとつ。お気に入りのカラー&ケースを見つけて、自分だけのオリジナルリップをgetするのも、プレゼントにも◎
「ポール & ジョー ボーテ」の秋の新作には、旬なカラーが揃ったリップスティックが登場。肌なじみのよいベージュ、愛らしいピンク、トレンドのフィーシャやオレンジなど、どれもハズせないポップなカラーがラインアップ。
リップ+ケースがカスタマイズできるのも魅力のひとつ。お気に入りのカラー&ケースを見つけて、自分だけのオリジナルリップをgetするのも、プレゼントにも◎
Translated by
ozsamurai_69
Seasonally studded Coloring! Lipstick by "Paul & Joe Beaute"
In the new fall colors of "Paul & Joe Beaute ', an even seasonal colored lipstick has made its appearance. Good for beige skin tones, adorable trendy pink, and orange and Fusha, long lasting pop colors in the lineup.
One of the charms is the customizable Lipstick + Case. Find your favorite lipstick and case, an you can have your very own original, and a gift also ◎
In the new fall colors of "Paul & Joe Beaute ', an even seasonal colored lipstick has made its appearance. Good for beige skin tones, adorable trendy pink, and orange and Fusha, long lasting pop colors in the lineup.
One of the charms is the customizable Lipstick + Case. Find your favorite lipstick and case, an you can have your very own original, and a gift also ◎
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...