Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to German ] I am very sorry that it is not able to be delivered by the due date. In order...

This requests contains 589 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yosuke-oshida , bvaught ) and was completed in 5 hours 46 minutes .

Requested by tmakiko at 06 Aug 2014 at 22:43 1856 views
Time left: Finished

I am very sorry that it is not able to be delivered by the due date.
In order to live up to your expectations, we wish to remedy this oversight.
Please select one of two ways we can set this right for you:

1) Ship the product again via express free of charge
2) Refund the full cost including postage

I am sorry to cause inconvenience. I will take responsibility on taking action until the very end.

P.S.
To apologise for the inconvenience caused, I will also send you Amazon gift card.
When you order another item and insert the coupon code you will be able to buy the item at a discounted price.

yosuke-oshida
Rating 50
Translation / German
- Posted at 06 Aug 2014 at 23:35
Entschuldigen Sie, dass der Artikel im bestimmten Datum nicht ankommen wird.
Um Ihre Erwartung zu erfüllen, wir möchten den Aufsicht bessern.
Bitte wählen Sie eine oder mehrere Möglichkeiten für Ihre Erwartung.

1) Versand des Artikels erneut via Express kostenlos
2) Rückgabe voller Preis mit Versandkost

Es tut mir Leid, dass es Ihnen stört. Ich bin verantwortlich für die Aktionen bis zum Ende.

P.S.
Als Entschuldigung schicken wir Ihnen Amazon Geschenkkarte.
Eintippen Sie den Gutscheincode beim Einkauf, können Sie das mit billiger Preis kaufen.
bvaught
Rating 50
Translation / German
- Posted at 07 Aug 2014 at 04:29
Tut mir sehr leid, dass es nicht in der Lage, bis zum Fälligkeitsdatum geliefert werden.
Um Ihren Erwartungen gerecht zu werden, wollen wir dieses Versehen zu beheben.
Bitte wählen Sie eine von zwei Möglichkeiten, wie wir dieses Recht für Sie eingerichtet:

1) Schicken Sie das Produkt wieder per Express kostenlos
2) Rückerstattung der vollen Kosten inklusive Porto

Es tut mir leid zu Unannehmlichkeiten führen. Ich werde die Verantwortung, Maßnahmen zu ergreifen, bis zum Ende.

P. S.
Zu entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten, werde ich auch Amazon Geschenkkarte senden.
Wenn Sie einen anderen Artikel zu bestellen, und legen Sie den Gutschein-Code sind Sie in der Lage, den Artikel zu einem günstigeren Preis zu kaufen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime