Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'd like to ask several questions. How is the progress of bluetooth test for ...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , harimogura , hisaohki , sliamatem , santytha , shouryou ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by saigon1971 at 06 Aug 2014 at 21:13 3470 views
Time left: Finished

いくつか質問をしたいのですが、bluetoothの日本向けのテストは進んでいますか?それとも、すでに合格しましたか?最小発注単位が100個25000ドルである事について理解しました。私は日本の市場でそれを販売する方法を色々知っています。今、100個を発注すると日本へはいつ発送できますか?CIFの場合、大阪港までの輸送費はいくら必要か教えてくれますか?あなたと共に仕事ができるのは私にとって非常な喜びです。

I'd like to ask several questions. How is the progress of bluetooth test for Japan? Or has it already been passed? I noted minimum order quantity is 100 pieces, 25000 dollars. I know various ways to sell them in Japanese market. If I order 100 pieces now, when will you send them to Japan? Will you let me know the transport cost to Osaka port for CIF? I'm very delighted to have an opportunity to work with you.

Client

Additional info

CIF=運賃・保険料込みの条件

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime