Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Germany Messe Corporation announced that they will enter the trade fair busin...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , spdr ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by toushis at 06 Aug 2014 at 14:27 1123 views
Time left: Finished

ドイツメッセ株式会社が、中国・上海に続き、インドネシアの見本市ビジネスに参入することを発表した。

7月8日に、同社の子会社であるハノーバーフェアーズインターナショナルとPT Indonesia International Expo、Media Sinar Globalの3社が、新設のインドネシア国際見本市会場の運営に関わる契約を締結。

会場の賃借契約は締結されており、クライアントからの問合せも来ているという。国際見本市の開催は 2015 年から開始する。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 15:28
Germany Messe Corporation announced that they will enter the trade fair business in Indonesia, following Shanghai in China.

On July 8, three companies, Hanover Fairs International (a subsidiary of the company), PT Indonesia International Expo, and Media Sinar Global concluded the contract relating to the management of the new venue of Indonesia International trade fair.

Lease contract of the venue has already been concluded, and some clients enquire after. The international trade fair will start in 2015.
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2014 at 15:03
Deutsche Messe AG announced its debut on the Indonesian exhibition market following Chine and Hong Kong.

On July 8, three companies including a subsidiary company of Deutsche Messe, Hannover Fairs International, PT Indonesia International Expo, and Media Sinar Global entered into contract for operating newly constructed Indonesia Convention Exhibition center.

The lease contract was already entered and there have been inquiries from clients. The international exhibition is schedule to be kicked off in 2015.
spdr
spdr- over 10 years ago
修正:1行目"following Chine and Hong Kong"⇒"following Shanghai, china"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime