Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have received the samples. They are wonderful as I imagined. I feel that ...
Original Texts
サンプルが届きました。
想像通りの素晴らしい物ですね。
魂を込めて作られた作品のように感じます。
◯◯の素晴らしさを日本の多くの人に伝えたいです。
日本では下記のアイテムから販売しようと思っています。
注文書を添付します。
契約書は、先日送ってくれた内容に割引率を追記して頂ければ大丈夫です。
日本専用の販売サイトも作りました。
何か問題があればご連絡ください。
想像通りの素晴らしい物ですね。
魂を込めて作られた作品のように感じます。
◯◯の素晴らしさを日本の多くの人に伝えたいです。
日本では下記のアイテムから販売しようと思っています。
注文書を添付します。
契約書は、先日送ってくれた内容に割引率を追記して頂ければ大丈夫です。
日本専用の販売サイトも作りました。
何か問題があればご連絡ください。
Translated by
ozsamurai_69
The sample has arrived, and as I expected it was wonderful!
I can feel your heart in the manufacturing.
I would like to promote OO's wonder to the Japanese.
The following is a list of the items I would like to sell in Japan.
I will attach the order.
The contract you sent the other day, the addition to the discount is fine.
I have made a specialist Japanese website.
If you have any questions don't hesitate to contact me.
I can feel your heart in the manufacturing.
I would like to promote OO's wonder to the Japanese.
The following is a list of the items I would like to sell in Japan.
I will attach the order.
The contract you sent the other day, the addition to the discount is fine.
I have made a specialist Japanese website.
If you have any questions don't hesitate to contact me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 173letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.57
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...