Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 商品の平均出荷時間は3日ほどでそこから配達まで税関で止まることも踏まえ7日から22日までの期間を見ています。 商品が早く...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , pauldelacvivier ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by bebetbet at 05 Aug 2014 at 09:24 1964 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品の平均出荷時間は3日ほどでそこから配達まで税関で止まることも踏まえ7日から22日までの期間を見ています。
商品が早く届いたことうれしく思います。

Amazon評価にていただけると幸いです。

よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 05 Aug 2014 at 09:44
Merci pour le message.
Le délai d'expédition prend environ 3 jours en moyenne. Nous donnons de 7 à 22 jours pour la livraison envisagent la possibilité de l'inspection des douanes.
Je suis heureux que vous avez reçu l'article en douceur.

Vos commentaires et notes sur Amazon seraient appréciés.
CDL
pauldelacvivier
Rating 50
Translation / French
- Posted at 05 Aug 2014 at 11:05
Je vous remercie pour votre message.
Sachant que la durée moyenne du fret est d'environ trois jours, à laquelle il faut ajouter le temps d'immobilisation aux douanes et ensuite le temps de livraison finale, j'avais estimé que le colis devrait arriver entre le 7 et le 22.
Je suis heureux d'apprendre que le produit vous soit parvenu rapidement.

N'hésitez pas à faire part de votre évaluation via Amazon.

Bien à vous,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime