Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thanks for getting back to me. You don't need to apologise these things hap...

This requests contains 262 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , tearz , wannabe ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kazusugo at 02 Aug 2014 at 22:56 1751 views
Time left: Finished

Thanks for getting back to me.

You don't need to apologise these things happen.

International postage is not cheap these days so do you have a return postage authority that you can send to me? Or please arrange for a pick up from our address at your cost

Thank you

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2014 at 23:08
返信ありがとうございました。
どうか気になさらないで下さい。こういったことは起きるときには起きてしまうものですから。
最近国際配送料が高くなってきているので、返送料金受取人払いといったものを送ってもらえますか?私の住所まで商品を御社の送料負担にて回収のアレンジをして頂けないでしょうか?
wannabe
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2014 at 23:04
お返事ありがとうございます。

よくあることなので謝っていただかなく必要はありませんよ。

最近国際郵便は安くないので、返信用切手を送っていただくことはできますか?もしくは私達の住所まで取りに来ていただけるよう手配していただければと思います。

よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
wannabe
wannabe- over 10 years ago
「いただく必要」に訂正してください。
raidou
Rating 43
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2014 at 23:11
謝る必要はありません。

最近の国際送料は安くありません。なのでわたしに返送料金を送ってもらえますか?
またこちらに来てピックアップしてください。

どうも
★☆☆☆☆ 1.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime