Thanks for getting back to me.
You don't need to apologise these things happen.
International postage is not cheap these days so do you have a return postage authority that you can send to me? Or please arrange for a pick up from our address at your cost
Thank you
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2014 at 23:04
お返事ありがとうございます。
よくあることなので謝っていただかなく必要はありませんよ。
最近国際郵便は安くないので、返信用切手を送っていただくことはできますか?もしくは私達の住所まで取りに来ていただけるよう手配していただければと思います。
よろしくお願いします。
よくあることなので謝っていただかなく必要はありませんよ。
最近国際郵便は安くないので、返信用切手を送っていただくことはできますか?もしくは私達の住所まで取りに来ていただけるよう手配していただければと思います。
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2014 at 23:11
謝る必要はありません。
最近の国際送料は安くありません。なのでわたしに返送料金を送ってもらえますか?
またこちらに来てピックアップしてください。
どうも
最近の国際送料は安くありません。なのでわたしに返送料金を送ってもらえますか?
またこちらに来てピックアップしてください。
どうも
★☆☆☆☆ 1.5/2
「いただく必要」に訂正してください。