Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / Native Chinese (Simplified) / 2 Reviews / 02 Aug 2014 at 23:11

raidou
raidou 43 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
English

Thanks for getting back to me.

You don't need to apologise these things happen.

International postage is not cheap these days so do you have a return postage authority that you can send to me? Or please arrange for a pick up from our address at your cost

Thank you

Japanese

謝る必要はありません。

最近の国際送料は安くありません。なのでわたしに返送料金を送ってもらえますか?
またこちらに来てピックアップしてください。

どうも

Reviews ( 2 )

tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as 03 Aug 2014 at 00:52

ちょっと和訳としては極端に端折り過ぎて自動翻訳以下の仕上がりになってしまっています。
この内容では受け取った方が不快な思いをされてしまうと思うので、その方の気持ちも考えた上で血の通った和訳を心がけてください。

Add Comment
[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[deleted user] rated this translation result as ★★ 06 Sep 2014 at 11:59

original
謝る必要はありません。

最近の国際送料は安くありません。のでわたしに返送料金を送ってもらえますか?
またこちらに来てピックアップしてください。

どうも

corrected
返信ありがとうございます。

これらのことについて謝る必要はありません。

最近の国際送料は安くありません。ため、もし可能あればわたしに返送料金を送ってもらえますか?
或いはそちらの負担で運送業者を手配してください。

よろしくお願いします。

Add Comment