Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. The item is new. The item will be delivered pac...
Original Texts
メッセージありがとうございます。
商品については新品となります。
梱包方法についてはダンボールにて配送致します。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品が届きませんか?
誠に申し訳ございません。紛失や関税に引っかかている可能性があります。
商品はすぐさま再送させて頂きます。
本日追跡番号をお知らせtしますのでよろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
下記追跡番号になります。
到着まで時間がかかって申し訳ございません。
商品については新品となります。
梱包方法についてはダンボールにて配送致します。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品が届きませんか?
誠に申し訳ございません。紛失や関税に引っかかている可能性があります。
商品はすぐさま再送させて頂きます。
本日追跡番号をお知らせtしますのでよろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
下記追跡番号になります。
到着まで時間がかかって申し訳ございません。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for your message.
The item is new.
The item will be delivered packaged in a cardboard box.
Thank you.
Thank you for your message.
Has the item arrived?
I'm sorry there is a possibility that the item has been lost of caught up at customs.
I will re-send the item immediately.
I will give you the tracking number today, thank you.
Thank you for your message.
The tracking number is as follows.
I am sorry it is taking so long to arrive.
The item is new.
The item will be delivered packaged in a cardboard box.
Thank you.
Thank you for your message.
Has the item arrived?
I'm sorry there is a possibility that the item has been lost of caught up at customs.
I will re-send the item immediately.
I will give you the tracking number today, thank you.
Thank you for your message.
The tracking number is as follows.
I am sorry it is taking so long to arrive.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...