Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] MPI Japan held the general meeting at Toranomon Hills MPI Japan Chaper held ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , hideomi ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by toushis at 30 Jul 2014 at 11:00 984 views
Time left: Finished

MPI Japanが虎ノ門ヒルズで総会を開催

MPIジャパンチャプターは7月14日、虎ノ門ヒルズフォーラムでAnnual Meeting(通常総会)、懇親会および虎の門ヒルズ内覧会を開催した。

通常総会では、前年度の事業活動の報告と決算報告のほか、2014/15年度の事業活動と予算について議論され、承認された。

今年度の主要活動計画としては次の5項目が承認された
1.グローバルネットワーク構築の強化
2.チャプター強化
3.Education
4.Networking
5.20周年行事事業

hideomi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 11:19
MPI Japan held the general meeting at Toranomon Hills

MPI Japan Chaper held the Anual Meeting, a social gathering, and the exhibition of Toranomon Hills at Toranomon Hills Forum July 14.

In the Annual Meeting, MPI reported the business operations and settlement of accounting, and these in the 2014/2015 fiscal year had been approved through argumentation.

These 5 items had been approved as the business activities in this fiscal year.
1. Strengthening of constructing the global network.
2. Reinforcement of Chapter
3. Education
4. Networking
5. Operating the 20th anniversary events
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 11:34
MPI JAPAN hold a general meeting at TORANOMON HILLS

MIP Japan Chapter hold Annual Meeting, reunion and private exhibition at 7/14 in TORANOMON HILL FORAM.

At Annual Meeting, expect to the report of business activity in the previouse year and settlement report, the business activity of the year 2014/15 has been discussed and approved.

5 items has been approved about the main plan in this year as following
1. Strengthening of global Net Work construction
2. Strengthening of charpter
3. Education
4. Networking
5. Event of 20 year's Anniversary

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime