Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] この度出品作業中にミスがあり、gigamic製品を出品してしまい誠に申し訳ありません。 警告後すぐにその商品を削除いたしました。ご確認ください。 私たちは...
Original Texts
この度出品作業中にミスがあり、gigamic製品を出品してしまい誠に申し訳ありません。
警告後すぐにその商品を削除いたしました。ご確認ください。
私たちは2度とこの製品を出品しないという意思に変わりはありません。
この度は誠に申し訳ありませんでした。
販売が禁止されているブランドの一覧を教えていただくことは可能でしょうか?
私はおもちゃ、ホビーを主に販売しています。
もう一点質問ですが、販売権利主からクレームがあった時、どのような場合にアカウントが
停止されるのかを教えて頂きたいです。
警告後すぐにその商品を削除いたしました。ご確認ください。
私たちは2度とこの製品を出品しないという意思に変わりはありません。
この度は誠に申し訳ありませんでした。
販売が禁止されているブランドの一覧を教えていただくことは可能でしょうか?
私はおもちゃ、ホビーを主に販売しています。
もう一点質問ですが、販売権利主からクレームがあった時、どのような場合にアカウントが
停止されるのかを教えて頂きたいです。
Translated by
yuhakko_0
Veuillez nous excuser car, dûe à une erreur lors de l'exhibition, le produit Gigamic a été exposé.
Suite à votre avertissement, le produit a été enlevé. Veuillez vérifier.
Ce ne change pas du fait que nous n'ayons pas l'intention d'exposer à nouveau ce produit.
Veuillez aggréer nos sincères excuses.
Serait-il possible que vous me fassiez un résumé des marques interdites à la vente?
Je vends principalement des jouets et hobby.
J'ai encore une question. Lorsqu'il y a une requête sur les droits de ventes, pourriez-vous m'indiquer dans quelle situation un compte est bloqué?
Suite à votre avertissement, le produit a été enlevé. Veuillez vérifier.
Ce ne change pas du fait que nous n'ayons pas l'intention d'exposer à nouveau ce produit.
Veuillez aggréer nos sincères excuses.
Serait-il possible que vous me fassiez un résumé des marques interdites à la vente?
Je vends principalement des jouets et hobby.
J'ai encore une question. Lorsqu'il y a une requête sur les droits de ventes, pourriez-vous m'indiquer dans quelle situation un compte est bloqué?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → French
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 14 hours
Freelancer
yuhakko_0
Senior
I am a French polyglot who speaks fluently French, English, Japanese, Korean,...