[Translation from Japanese to English ] By the way, we have had five times businesses each other in the past. And, I...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , spdr , shouryou , hideomi ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kazu_a at 29 Jul 2014 at 18:17 1921 views
Time left: Finished

ところで私はあなたと、●の取引が5回あります
そして4/17にあなたが送ってくれた●を、私はまたあなたから買いたい
それはAの●ではない、おそらくBの●だと思います
画像を添付するので確認してくれますか
そしてあなたにその商品の在庫があれば、私に教えて欲しい
私はまたその商品を買うつもりです
是非よろしく

残念ながら私は今日本にいるので、送料が高くなる
しかしあなたの対応には非常に満足しています

Aの●ではない、Bの●はありますか?

今度買う時、少しでも安くしてくれると、私は大変うれしい

By the way, we have had five times businesses each other in the past.
And, I would like to purchase ● you shipped me last Apr. 17.
That is not ● of A, but it seems ● of B.
Would you confirm it as I attach images?
Also, I appreciate if you could let me know if you have that items in your inventory.
I will purchase them again.
Thank you for considering my request.

Unfortunately, the shipping charge becomes higher than before as I am in Japan now.
However, I am very much grateful for your response.

Do you have ● of B but not that of A.

I will be pleased if you could offer me at low price as much as possible in next business.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime