Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Italian ] "メッセージありがとうございます。 商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。 お金については全額返金させていただきます。もし商品が...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , tearz ) and was completed in 2 hours 29 minutes .

Requested by gswgwrgw at 29 Jul 2014 at 13:16 2808 views
Time left: Finished

"メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
お金については全額返金させていただきます。もし商品が届いた場合はご連絡ください。
よろしくお願いします。"


メッセージありがとうございます。
商品が無事に届いて良かったです。
またご利用頂けると幸いです。
よろしくお願いします。"

amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 29 Jul 2014 at 14:45
Grazie per il messaggio.
Ci sono delle possibilità che il pacco sia smarrito o ritenuto alla dogana per l'ispezione.
Le faremo un rimborso completo. Ciononostante, le chiediamo gentilmente di farci sapere se il pacco finalmente arriva.
Saluti cordiali.

Grazie per il messaggio.
Ci fa piacere sapere che il pacco Le è arrivato senza problemi.
Sperando di poter serverLe nuovamente, Le porgiamo cordiali saluti.
tearz
Rating 44
Translation / Italian
- Posted at 29 Jul 2014 at 15:45
Grazie per il messaggio.
Per quanto riguarda il vostro articolo, potrebbe essere persa o passare attraverso il controllo doganale.
Pubblicheremo un rimborso completo. Fateci sapere una volta che receie l'articolo.
Cordiali saluti.

Grazie per il vostro messaggio.
Siamo lieti che avete ricevuto l'articolo senza alcun problema.
Speriamo di servirlo ancora.
Grazie e cordiali saluti.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime