Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This saxophone is way far away from being "excellent" as you described! It i...
Original Texts
このサックスは壊れています。私は非常にがっかりしています、
左手キーの一部は酷く曲がっていますし、キーアクションはめちゃくちゃでトーンホールを塞げない状態です。
ベルは何かにぶつけてような痕があり、完全に曲がって酷く変形しています。
このサックスは、あなたが記述したような「エクセレント」いえる品ではありません!
現状ではとても使えるような楽器ではありませんし、非常に大幅な修理が必要です。
(たとえ修理しても完全に使えるような状態になるか解らないぐらい酷いですよ)
あなたは壊れているとは記述していませんでしたし、写真でも壊れてるのがわからないような写真を掲載していました。わたしは、送料を含めた全額返金を強く要求します!
左手キーの一部は酷く曲がっていますし、キーアクションはめちゃくちゃでトーンホールを塞げない状態です。
ベルは何かにぶつけてような痕があり、完全に曲がって酷く変形しています。
このサックスは、あなたが記述したような「エクセレント」いえる品ではありません!
現状ではとても使えるような楽器ではありませんし、非常に大幅な修理が必要です。
(たとえ修理しても完全に使えるような状態になるか解らないぐらい酷いですよ)
あなたは壊れているとは記述していませんでしたし、写真でも壊れてるのがわからないような写真を掲載していました。わたしは、送料を含めた全額返金を強く要求します!
Translated by
kyokoquest
This saxophone is broken. I am extremely disappointed.
Part of the left hand key is bent badly and key action is too terrible to fill tone hole.
There's a mark on the bell which seemed be bumed to something.
It is bent completely and disfigured.
Part of the left hand key is bent badly and key action is too terrible to fill tone hole.
There's a mark on the bell which seemed be bumed to something.
It is bent completely and disfigured.
This saxophone is far from "Excellent" product as you metioned!
At the moment, this not useable as an instrument at all and it needs a lot of repair.
(Even with the repair, I don't if this is going to be usable. This is that bad.)
You did not mentioned anything about these fault and you showed the pictures so that those faults won't be seeen. I claim a full refund including shipping cost!
At the moment, this not useable as an instrument at all and it needs a lot of repair.
(Even with the repair, I don't if this is going to be usable. This is that bad.)
You did not mentioned anything about these fault and you showed the pictures so that those faults won't be seeen. I claim a full refund including shipping cost!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 306letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $27.54
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。