[Translation from Japanese to English ] I have already renewed the tracking number information. Don't worry. So you...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hana_the_cat_2014 , futomomo , spdr , jade ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by akiy501890 at 25 Jul 2014 at 07:09 1993 views
Time left: Finished

トラッキングナンバーの情報は更新されましたのでご安心ください。
10月に日本に来られるのですね!
スケジュールが調整できれば私はあなたに会いに東京へ行きます!乾杯しましょう。

勿論、Aショップの近くのホテルやその他の楽器店の情報もご案内します。
東京の一番大きな楽器街もご案内しますよ。

ハードケースについてです。
問屋から連絡があり、写真の黒色であれば在庫があるので1週間ほどで発送できます。
もしベージュカラーをご希望の場合は受注生産となりやはり1ヶ月かかります。
ご希望をお聞かせください。

I have already renewed the tracking number information. Don't worry.
So you are coming to Tokyo in October!
I would love to meet you up in Tokyo. Let me work out on the schedule. Let's have a drink!

I would give you information about the hotels near A shop and other musical instrument stores.
I assure you I would show you around the biggest areas for instrument stores in Tokyo.

About the hard case.

The retailer says that they have the black one( shown in the photo) in stock and they will be able to ship it in a week or so.
If you prefer to have the beige one, they need to make it as order production and it may take about one month.
Let me know what you think.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime