Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On March 30th, 2004, DAICHI MIURA has started an activity with "keep It Goin&...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , ksconyac , jade ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Jul 2014 at 15:39 1076 views
Time left: Finished

05年3月30日「keep It Goin' On」で活動を再開する、類い稀なる歌唱力とリズム感を持ち、歌って踊れる次世代のエンターテイナーとして日本のみならず、世界のクリエイター・ダンサー達から注目を浴びている。

ksconyac
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 09:08
On March 30th, 2004, DAICHI MIURA has started an activity with "keep It Goin' On". He has an extraordinary singing and rhythm abilities, and is keeping the eyes of creators and dancers not only in Japan but from the world as a next-generation entertainer who can sing and dance.
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2014 at 15:46
She will start his activities on 05/03/30 again.
To be a entertainer singing and dancing of next generation, she bring her rare singing voice and rythm feeling not only in Japan, but also to be a bright star in the world
jade
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2014 at 16:11
Daichi Miura will start again his acts with "keep It Goin' On" on 30th May, 2005 and is in the spotlight as a next-generation-entertainer who has an unexampled singing talent and a sense of rhythm not only from Japan and also from creators and dancers of all over the world.

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime