[Translation from Japanese to English ] I have confirmed with S regarding the hard case. I propose $** including the...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mokamoka_ca , ozsamurai_69 , tearz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 21 Jul 2014 at 14:45 1658 views
Time left: Finished

ハードケースについてメーカーSに確認しました。
CAまでの送料込みで$**でご提案いたします。
OVE4のシェイプに合わせるため特注の受注生産になるのでお届けまで1ヶ月ほどかかります。
PAYPALでのお支払は商品が出来てからで結構です。

ストラップはMタイプのBRとSLが手配できます。
どちらかお好きなカラーを1本無料でプレゼントします!
どちらが良いか教えてください!
このストラップは見た目にも高級感があり耐久性もしっかりとしています。

I confirmed with maker S about the hard case.
I postage to CA is $**.
Delivery takes about one month from production of the custom-made in the shape of OVE4.
Payment by PAYPAL is fine.

I can arrange the M type SL and BR.
I will give you whichever color you prefer as a gift!
Please tell me which you would like!
This strap has a very expensive look and had very good durability.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime