Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Prohibitions Users who use this service will be prohibited to perform the f...
Original Texts
禁止事項
本サービスの利用に際して、利用者に対し次の行為を行うことを禁止します
法令、本規約に違反する事
当社、およびその他の第三者の権利、利益、名誉等を損ねる事
青少年の心身に悪影響を及ぼす恐れがある行為、その他公序良俗に反する行為を行う事
他の利用者その他の第三者に迷惑となる行為や不快感を抱かせる行為を行う事
当社のサーバ等のコンピュータに不正にアクセスする事
有害なコンピュータプログラム、メール等を送信または書き込む事
パスワードを第三者に貸与・譲渡すること、または第三者と共用する事
本サービスの利用に際して、利用者に対し次の行為を行うことを禁止します
法令、本規約に違反する事
当社、およびその他の第三者の権利、利益、名誉等を損ねる事
青少年の心身に悪影響を及ぼす恐れがある行為、その他公序良俗に反する行為を行う事
他の利用者その他の第三者に迷惑となる行為や不快感を抱かせる行為を行う事
当社のサーバ等のコンピュータに不正にアクセスする事
有害なコンピュータプログラム、メール等を送信または書き込む事
パスワードを第三者に貸与・譲渡すること、または第三者と共用する事
Translated by
3_yumie7
Prohibitions
Users who use this service will be prohibited to perform the following acts.
Violate applicable laws, regulations and these terms.
Prejudice the rights, interest, honor,etc of our company and other third party.
Acts which may affect negative impact on young people's mind and body and other act which may violate public order and morals.
Acts that cause nuisance or displeasure to other users and other third party
Unauthorized access to our company's computer such as server
Send or write harmful computer programs and e-mails etc.
Rent, transfer a password to a third party or share a password with other party
Users who use this service will be prohibited to perform the following acts.
Violate applicable laws, regulations and these terms.
Prejudice the rights, interest, honor,etc of our company and other third party.
Acts which may affect negative impact on young people's mind and body and other act which may violate public order and morals.
Acts that cause nuisance or displeasure to other users and other third party
Unauthorized access to our company's computer such as server
Send or write harmful computer programs and e-mails etc.
Rent, transfer a password to a third party or share a password with other party