Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] And as she officially turned 31 in November 13th, she released the theme of 2...

This requests contains 433 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( yoppo1026 , elephantrans , yoyokan ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Jul 2014 at 11:13 1562 views
Time left: Finished

倖田 來未(Koda Kumi)

生年月日: 1982年 11月13日

年齢31歳

2013年7月、55枚目となる約2年ぶりのサマーシングル「Summer Trip」をリリースし、同9月、シングル購入者限定ミニライブを自身初の日比谷野外音楽堂で開催した。

Koda Kumi

Birth date: 1982 November 13th

Age 31

In 2013 July, She released 55th summer single Summer Trip. It has been 2 years since she released summer single. In September, She held Mini live for single purchaser in Hibiya Open - Art concert hall for first time.

更に31歳の誕生日を迎える11月13日には、グラチャンバレー2013のテーマソング「Dreaming Now!」を発売。また、同年12月4日に発売した最新ライブ映像「KODA KUMI LIVE TOUR 2013 ~ JAPONESQUE~」では、12/16付週間DVDランキング(集計期間:12月2日~8日)に初登場し、ミュージックDVD部門通算首位獲得数(ソロアーティスト部門)、連続首位獲得年数(全アーティスト対象)ともに1位を獲得した。

And as she officially turned 31 in November 13th, she released the theme of 2013's World Grand Champion Cup "Dreaming Now." In December of 4th of the same year, she released her newest live tour footage "KUMI KODA LIVE TOUR 2013 ~ JAPONESQUE~," and on December 16th it entered the DVD weekly ranking for the first time (for the totals calculated for 12/2-12/8), and it ranked number one in topping the total rankings for a musical DVD (for solo artists) and consecutive top rankings (for all artists).

2014年2月26日には11枚目となるオリジナルアルバム「Bon Voyage」の発売が決定し、このアルバムを携えて回る、全国25箇所44公演となるホールツアーも開催する。

On February 26, 2014, relaese of her 11th original album [Bon Voyage] was decided and she will have a hall tour taking this album, covering 44 performances at 25 venues around the country.

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime