Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding to order ID ●● This order has been refund immediately after the or...
Original Texts
オーダーID○○について
このオーダーは注文後すぐに返金されましたが私の商品は返ってきていません。
更に私は添付画像にある通り、売上として514.25ドルを受取り、その後何故か519.25ドルを取られました。私は現在、商品も取られ売上も取られ差額5ドルも取られています。至急私の納得のいく理由を教えて下さい。
私は東京ディズニーランド限定の商品を持っていてこれを販売したい。この商品にはEANコードが付いていない。どの様にすれば商品登録出来ますか?手順を教えて下さい。
このオーダーは注文後すぐに返金されましたが私の商品は返ってきていません。
更に私は添付画像にある通り、売上として514.25ドルを受取り、その後何故か519.25ドルを取られました。私は現在、商品も取られ売上も取られ差額5ドルも取られています。至急私の納得のいく理由を教えて下さい。
私は東京ディズニーランド限定の商品を持っていてこれを販売したい。この商品にはEANコードが付いていない。どの様にすれば商品登録出来ますか?手順を教えて下さい。
Translated by
acdcasic
Regarding order ID OOO
This order was cancelled and refunded immediately, but I haven't received my item yet. As you see on the attached image, I received $514.25 as a revenue and you took $519.25. As a result, I lost my item and $5 balance. Can you let me know the reason behind so that I am convinced?
I have an item that is exclusive at Tokyo Disneyland and would like to sell it. This item doesn't have EAN code and I am wondering how I can resister it on your system. Can you let me know the procedure?
This order was cancelled and refunded immediately, but I haven't received my item yet. As you see on the attached image, I received $514.25 as a revenue and you took $519.25. As a result, I lost my item and $5 balance. Can you let me know the reason behind so that I am convinced?
I have an item that is exclusive at Tokyo Disneyland and would like to sell it. This item doesn't have EAN code and I am wondering how I can resister it on your system. Can you let me know the procedure?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...