Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We will also sale "moving-print" official live photos in which TOKYO GIRLS' S...

This requests contains 514 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , yuukin , mechamami ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Jul 2014 at 16:41 1869 views
Time left: Finished

「東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ 」ファイナル公演オフィシャルライブフォト実施決定!

「東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ 」ファイナル公演[6/15(日)東京・日比谷野外音楽堂]にてオフィシャルライブフォトの実施が決定!

yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 17:01
Official live photo at "Tokyo Girls' Style 4th JAPAN TOUR 2014 ~Royal Mirrorball Discotheque~"!!

It was announced that official live photo will be shown at the last show of "Tokyo Girls' Style 4th JAPAN TOUR 2014 ~Royal Mirrorball Discotheque~" at Hibiya Yagai Ongakudo in Tokyo on June 15 (Sun.)
nakagawasyota likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 16:47
"Tokyo Girls' Style 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ " Final performance official live photograph!

At the "Tokyo Girls' Style 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ " Final performance[6/15(Sun)Tokyo/Hibiya Gai Ongaku Do, you can enjoy the official live photograph opportunity!

ライブフォトにスマートフォンをかざすと、写真内の東京女子流が動き出す“うごくプリント”オフィシャルライブフォトも販売します。

ライブの参加記念にもなるライブフォトをお見逃しなく!

当日、イベントに参加された方に限らず、惜しくもイベントに参加いただけなかった方もご購入いただけます。

★特典★
・「メンバー集合ショット」には、公演名・公演日・会場名が入り、さらにお客様のお名前や座席番号等のフリーワードが入力できる!

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:17
We will also sale "moving-print" official live photos in which TOKYO GIRLS' STYLE start moving if you hold a smart phone on to the live photo.

Do not miss the live photo that could be a souvenir of the live!

Not only those who joined the event but also those who unfortunately couldn't are also able to purchase the photos.

★ privilege ★
• "members set shot" will be input the performance name, performance date, venue name, and free words such as the customer name or the seat number!
yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 17:16
Official live photos that shows you Tokyo Girls' Style moving on it as you hold your smartphone in front of it will be sold.

Don't miss the live photos that can be tokens of your participation in the concert!

Not only people who join the event but also ones who can't make it are able to purchase them.

*Privilege*
You can put the title, date and venue of the show and other words, such as your name or seat number on the photo of all member!
nakagawasyota likes this translation

・各メンバーセットには、メンバーのサインプリント入り!詳細、お申込はレコチョクオフィシャルライブフォトサービスで
http://recochoku.jp/livephoto/tokyogirlsstyle/

販売期間:2014年10月15日(水)まで

yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 17:23
-Each member's autograph is printed on the sets of a member! More information and order are on the website of RecoChoku Official Live Photo Service.
http://Recochoku.jp/livephoto/tokyogirlsstyle/

The limited time offer: until October 15, 2014 (Wed.)
nakagawasyota likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 16:49
Each member set include the 「TOKYO GIRLS' STYLE member's autographed photo! For the details and application, check our Rekochoku Official Live Photo Service.

http://recochoku.jp/livephoto/tokyogirlsstyle/

Sales Period: Until October 15th, 2014 (Wednesday)

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime