Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Nice to meet you. We are an oDesk user for mainly accepting requests for t...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kouki at 16 Jul 2014 at 12:09 647 views
Time left: Finished

はじめまして。

ネットショッピング関連、データ出力、ブログ記事、WEBサイトコンテンツ作成等の依頼がメインでoDeskを利用させてもらってます。

お仕事をする上での疑問・質問などは、メールはもちろん、丁寧にサポートをさせていただきます。ご応募頂きました方々が、気持よく仕事に取り組める環境を心がけています。

最後までお読み頂き大変にありがとうございました。
まずはお気軽にご一報を下さい。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2014 at 12:16
Nice to meet you.

We are an oDesk user for mainly accepting requests for the creation of internet shopping related, data output, blog articles, website contents, and the like.

We will provide a thorough and polite support not only for email enquiries but also for other concerns/questions regarding the business. We strive to offer a good work environment for applicants.

Thank you for reading through our mail.
Please feel free to contact us at any time.
kouki likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2014 at 12:17
How do you do?

Most of our works are Internet shopping, output of data, blog and creatin of contents of website, and we
use oDesk.

We will support questions and doubts on the work carefully, of course, by e-mail.
We are creating an environment where those who applied can work comfortably.

Thank you for reading to the last.
Please contact us without hesitation.

Client

Additional info

海外アウトソーシングの紹介文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime