Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 4.30 dollars will be refunded because the chain of the necklace was different...
Original Texts
ネックレスのチェーンが写真と異なっていた為
4.30ドルを返金してくれる。
私はGold Filledを使っている、こちらのお店が大好きです。
これからも宜しくお願いします
早急なお返事を頂き有難うございます。
先ほど、4.30ドルの返金申請を致しました。
どうぞ宜しくお願いしますね。
それから次回購入時の贈り物のお話ですが
御社のお心遣いがとても嬉しいです。
有難うございます。
これからも末永くどうぞ宜しくお願いします。
4.30ドルを返金してくれる。
私はGold Filledを使っている、こちらのお店が大好きです。
これからも宜しくお願いします
早急なお返事を頂き有難うございます。
先ほど、4.30ドルの返金申請を致しました。
どうぞ宜しくお願いしますね。
それから次回購入時の贈り物のお話ですが
御社のお心遣いがとても嬉しいです。
有難うございます。
これからも末永くどうぞ宜しくお願いします。
Translated by
ozsamurai_69
As the photograph of the necklace chain was different
I will refund $4.30.
I am using Gold Filled, I love this store
I look forward to doing business.
Thank you for your prompt reply.
I processed the request for $4.30 refund a while ago.
Thank you.
Also, speaking of the gift purchase for next time
I am happy that you enjoy our company.
Thank you very much.
I look forward to a long relationship with you.
I will refund $4.30.
I am using Gold Filled, I love this store
I look forward to doing business.
Thank you for your prompt reply.
I processed the request for $4.30 refund a while ago.
Thank you.
Also, speaking of the gift purchase for next time
I am happy that you enjoy our company.
Thank you very much.
I look forward to a long relationship with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...