Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello Jack, Thank you for taking care of my matter. I await your reply then....
Original Texts
こんにちは、ジャック。
対応してくれてありがとうございます。あなたからの返信を待ちます。
提案してくれた商品は、200ドルであれば、すべて購入したいと思います。
200ドルで販売することがOKであれば、ペイパルで請求書を送ってください。
ペイパルで請求書を送る場合は、内約に型番と数量、価格のすべての情報を記入していただけると、私たちは、より安心して取引を行うことができます。
これからも新製品が発売された場合は、私たちにメールを送ってください。
私たちはより多くの新製品を必要としています。
対応してくれてありがとうございます。あなたからの返信を待ちます。
提案してくれた商品は、200ドルであれば、すべて購入したいと思います。
200ドルで販売することがOKであれば、ペイパルで請求書を送ってください。
ペイパルで請求書を送る場合は、内約に型番と数量、価格のすべての情報を記入していただけると、私たちは、より安心して取引を行うことができます。
これからも新製品が発売された場合は、私たちにメールを送ってください。
私たちはより多くの新製品を必要としています。
Translated by
ozsamurai_69
Hello Jack,
Thank you for taking care of that for me. I will wait for you reply.
If the goods you recommended are $200, I would like to purchase them all please.
If you will sell them at $200 each, please send me a PayPal Payment Request.
If you send a PayPal payment request, itemizing the quantity price and model numbers I think we can have a safe transaction.
If you have any new product available from now on please feel free to contact me.
We need more and more new products.
Thank you for taking care of that for me. I will wait for you reply.
If the goods you recommended are $200, I would like to purchase them all please.
If you will sell them at $200 each, please send me a PayPal Payment Request.
If you send a PayPal payment request, itemizing the quantity price and model numbers I think we can have a safe transaction.
If you have any new product available from now on please feel free to contact me.
We need more and more new products.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...