Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Coleman Aluminum Hydration Bottle 1-liter capacity Soft grip sleeve has a lo...

Original Texts
Coleman Aluminum Hydration Bottle

1-liter capacity
Soft grip sleeve has a loop for attaching to backpacks or keys
Convenient sport-top cap with cover
Fits in most car cup holders and fitness equipment
Top rack dishwasher safe


The Coleman Aluminum Hydration Bottle is a reusable, way to stay hydrated. The bottle holds a half liter of liquid, with a convenient sport-top cap with a lid to keep it clean. The wide mouth screw-top lid easily accommodates ice cubes. The handy soft-grip sleeve includes a loop for attaching the bottle to a backpack, or attaching your keys to the bottle. The Hydration Bottle fits in most car cup holders and fitness equipment, and is dishwasher-safe (top rack).
Translated by acdcasic
Coleman (コールマン) アルミ製 給水ボトル

1リットルの容量
ソフトな握りのカバーには、バックパック (リュック) に取り付けたり鍵をつけるためのリングがついています。
便利なスポーツトップタイプのキャップに、カバーがついています。
多くのクルマのカップホルダーやフィットネス機器にはまります。
ラックが上にあるタイプの食器洗い機で洗えます。

コールマンのアルミ製給水ボトルは、再使用可能な給水手段です。このボトルは0.5リットルの液体を入れることができ、便利なスポーツトップタイプのキャップに、ふたがついており、清潔に保つことが出来ます。広口のネジ式のふたは、角型の氷を入れるのが用意です。ソフトな握り心地のカバーにはリングがついており、バックパック (リュック) に取り付けたり鍵をつけることができます。この給水ボトルはほとんどのクルマのカップホルダーやフィットネス機器にはまります。また、食器洗い機で洗っても大丈夫です。(ラックが上にあるタイプのもの)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
685letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.42
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
acdcasic acdcasic
Senior
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...