Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I purchased two pieces of Blue-ray disk A, three pieces of Blue-ray disk B, a...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amethyst , spdr , jukejob ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by miyakou at 14 Jul 2014 at 16:19 1733 views
Time left: Finished

先日amazon.comで「A」というブレーレイディスクを2つ、「B」というブルーレイディクスを3つ、「C」というブルーレイディスクを4つ購入しました。
しかし、「C」は4つ届きましたが、「A」、「B」は1つづつしか届いていません。
残りはいつになるでしょうか?
よろしくお願いします。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 16:26
I purchased two pieces of Blue-ray disk A, three pieces of Blue-ray disk B, and four pieces of Blue-ray disk C.
I have received all four pieces of C, but I have only received one each of A and B.
When will you ship the remaining one piece of A and two pieces of B?
Thank you for your cooperation.
miyakou likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
amethyst
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 16:27
The other day on amazon.com I ordered 2 Blue-ray Discs called "A", 3 Blue-ray Discs called "B", and 4 Blue-ray Discs called "C".
4 of the "C" arrived but only single copies for of "A" and "B" have arrived.
When will the rest be delivered?
Please let me know. Thank you.
miyakou likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
jukejob
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 16:35
The other day, through amazon.com, I purchased 2 copies of the Blue-ray Disc "A," three copies of the Blue-ray Disc "B" and four copies of the Blue-ray Disc "C"
Although I have received the 4 copies of "C," I have received only one copy of "A" and one copy of "B."
When will the rest arrive? I would appreciate your information.
miyakou likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime