Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] * Admission with pay applies to age 3+. Infants under 3 years old are allowed...

This requests contains 800 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( sujiko , cold7210 , ctplers99 , tearz , frederic ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Jul 2014 at 15:41 1444 views
Time left: Finished

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 6/19(木)京セラドーム大阪公演 当日券販売決定!

機材席開放に伴い、若干枚数となりますが、6/19(木)京セラドーム大阪公演の当日券販売決定!

【販売時間】6/19(木)16:00~ ※予定枚数に達し次第、終了致します。
【販売場所】京セラドーム大阪 チケット売場3「当日券売場」
【対象公演】6/19(木) 京セラドーム大阪 開場16:00/開演18:00
【当日券料金】
ステージサイド体感席 ¥9,000(税込)

Same-day tickets for TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 6/19 (Thu) Kyocera Dome Osaka Performance will be available!

A few more seats for the 6/19 (Thu) Kyocera Dome Osaka performance will open up due to the equipment arrangement, and same-day tickets for them will be available!

【Sale Time】6/19 (Thu) starting 4:00 PM *Sale will end once all tickets are sold
【Location】Kyocera Dome Osaka Ticket Window 3 "Same-Day Ticket Window"
【Performance】6/19 (Thu) Kyocera Dome Osaka, Doors Open 4:00 PM/Performance Starts 6:00 PM
【Same-Day Ticket Prices】
Stage-side experience seats ¥9,000 (tax included)

※3歳以上有料。3歳未満入場可。ただし、席が必要な場合は有料となります。
※お1人様1席種のみ4枚まで。

以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でご購入ください。

【注意事項】
■『ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。

*Guests 3 years and over must pay. Guests under 3 may enter venue. However, if those guests need an extra seat, they will be charged.
*Only 4 tickets of same seating per customer

Please read the following conditions before making your purchase

【Precautions】
■The "stage-side experience seats" are seatings at the far ends of the stage, meaning it may be difficult to see the performance or the visuals on the main stage. Additionally, the sound will be hard to hear, and one may be bothered by the equipment noises.

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でご購入ください。
■会場にて、先着順での販売となります。予定枚数に達し次第、終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。
■購入は、お1人様1席種のみ4枚までとなります。
■2枚以上お求めのお客様は連番にならない可能性があります。予めご了承ください。

■ Prior to the ticket purchase, please understand the issue as a possibility, and perception of sensual visibility and audio may vary person to person.
■ The ticket is sold on the first-come-first-serve basis, and the sale will end upon reaching to the number of tickets available for the sale.
■ Please know in advance that the request for refund, claim, and seat replacement are not accepted for any reasons.
■ Up to 4 tickets of 1 type can be purchased per person.
■ Please know in advance if 2 and more tickets are purchased, their seats may not be issued in the consecutive order.

■転売防止のため、ご入場の際に顔写真付き身分証明書をご提示頂き、
ご本人様確認をさせていただきます。
下記、顔写真付き身分証明書をお持ちいただき、お連れ様もお揃いの上でお越しください。

<顔写真付き身分証明書として認められるもの>
○運転免許証
○パスポート
○写真付クレジットカード
○写真付住民基本台帳カード
○写真付学生証
※全てコピー及び期限切れは不可。
(NG:タスポ、社員証)

■ For preventing resale of the tickets, your form of identification with a facial photo needs to be shown at the time of entrance for confirming your identity.
The following identifications are recognized as valid, and please accompany with your attendants.

<Valid forms of identification>
- Driver's license
- Passport
- Credit card with photo
- Jumin kihon daicho card with photo
- Student ID with photo
* Neither of the above is accepted if they are copied or expired.
(Not acceptable: TASPO, Employee ID)

Client

Additional info

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime