Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have received a claim at Amazon UK the other day. It was due to our sel...
Original Texts
先日、当社はA社より英国Amazonにおいてクレームを受けました。
理由は御社が日本向けに生産された商品を当社が英国Amazonで販売したことです。
当社ではこの事実を把握し速やかに英国での販売を取りやめました。当社は御社の権利を侵害するつもりはなく、今後一切御社の商品を販売することはありません。
A社にはこの状況を弊社から伝えましたが返信がなく大変困っています。
そこで大変お手数ですが御社もしくはA社より、Amazonに対してクレームの取り下げを行っていただけないでしょうか?
理由は御社が日本向けに生産された商品を当社が英国Amazonで販売したことです。
当社ではこの事実を把握し速やかに英国での販売を取りやめました。当社は御社の権利を侵害するつもりはなく、今後一切御社の商品を販売することはありません。
A社にはこの状況を弊社から伝えましたが返信がなく大変困っています。
そこで大変お手数ですが御社もしくはA社より、Amazonに対してクレームの取り下げを行っていただけないでしょうか?
Translated by
kanon84
The other day, our company received a claim from Company A on Amazon UK.
The reason for this was that we sold products that your company produced for Japan on Amazon UK.
We understood this fact and quickly stopped the sales in the UK. We did not have any intention to violate your company's rights, and will never again sell your products.
We let company A know about this situation, but we have not received a reply and are troubled.
We are truly sorry for the inconvenience, but could you or Company A remove the claim on Amazon for us?
The reason for this was that we sold products that your company produced for Japan on Amazon UK.
We understood this fact and quickly stopped the sales in the UK. We did not have any intention to violate your company's rights, and will never again sell your products.
We let company A know about this situation, but we have not received a reply and are troubled.
We are truly sorry for the inconvenience, but could you or Company A remove the claim on Amazon for us?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
kanon84
Senior