Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank's a lot, sorry I was in journey and have no web link... so I can't ans...
Original Texts
Thank's a lot,
sorry I was in journey and have no web link...
so I can't answer sooner...
I hope, this problem could be resolve, do you ship the reel with "classic" post service or with a shipping partner like TNT , UPS or other ?
because in France , I have many problems with shipping partner.
sorry I was in journey and have no web link...
so I can't answer sooner...
I hope, this problem could be resolve, do you ship the reel with "classic" post service or with a shipping partner like TNT , UPS or other ?
because in France , I have many problems with shipping partner.
Translated by
rimbaud
どうもありがとうございます。
旅行中でウェブもつながず…
もっと早くお返事できなくてすみません。
この問題が解決できればと思っております。リールは「昔ながらの」郵便サービスで出荷なさいますか、あるいはTNT,UPSその他の輸送業者で出荷なさいますか?
というのは、フランスでは、私は輸送業者との間にたくさん問題を抱えているからです。
旅行中でウェブもつながず…
もっと早くお返事できなくてすみません。
この問題が解決できればと思っております。リールは「昔ながらの」郵便サービスで出荷なさいますか、あるいはTNT,UPSその他の輸送業者で出荷なさいますか?
というのは、フランスでは、私は輸送業者との間にたくさん問題を抱えているからです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 291letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.555
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
rimbaud
Senior
大学・大学院でスペイン語を専攻。大学でフランス語を学ぶ。
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...