Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. The shipment for Russia should take no more than...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz , im_yuki ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by feafeaea at 11 Jul 2014 at 12:10 1333 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
ロシアへの配送については関税に引っかからなければ遅くても10日後には届くと思います。

メッセージありがとうございます。
商品についてはこちらでキャンセルさせて頂きました。
もしクレジットカードで引かれている場合は翌月には戻ってくるとは思います。
お客様にご迷惑をお掛けして申し訳ございません。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:14
Thank you for your message.
The shipment for Russia should take no more than 10 days without the customs inspection.

Thank you for your message.
Please be informed that we have cancelled your order.
If the amount was already deducted from your credit card account, it should be refunded next month.
We are sorry for the inconvenience caused.
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:14
Thank you for your message.
If the customer procedure goes smoothly, I suppose the item will be arriving to Russia in 10 days.

Thank you for your message.
I have cancelled your order accordingly.
If you use the credit card for payment, I suppose it will be reimbursed to you in the next month.
I apologize for inconvenience caused.
★★★★☆ 4.0/1
im_yuki
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:20
Thank you for your message.
In regards to shipping to Russia, if it won't take a lot of time at customs then it will arrive at least 10 days later.

Thank you for your message.
We canceled your item.
If it was paid for by credit card, you will get refunded by next month.
We are sorry for the inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime