Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 9/27(土)「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」出演決定! 日本が誇る最高の「音」と青森が誇る最高の「食」を体感でき...
Original Texts
9/27(土)「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」出演決定!
日本が誇る最高の「音」と青森が誇る最高の「食」を体感できる、大型野外音楽フェス「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」。
9月27日(土)に三浦大知、BLUE TOKYOが参加することが決定しました。
チケット先行情報などは、公式HPをご覧ください。
日本が誇る最高の「音」と青森が誇る最高の「食」を体感できる、大型野外音楽フェス「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」。
9月27日(土)に三浦大知、BLUE TOKYOが参加することが決定しました。
チケット先行情報などは、公式HPをご覧ください。
Translated by
boboxies
9/27(周六)AOMORI SHOCK ON 2014公演决定!
大型户外音乐节AOMORI SHOCK ON 2014,感受日本引以为傲的最高之音和青森县的骄傲美食。
9月27日(周六)将有三浦大和、BLUE TOKYO亲临现场。
参阅官方网站,了解门票预售信息。
大型户外音乐节AOMORI SHOCK ON 2014,感受日本引以为傲的最高之音和青森县的骄傲美食。
9月27日(周六)将有三浦大和、BLUE TOKYO亲临现场。
参阅官方网站,了解门票预售信息。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 574letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $51.66
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
boboxies
Starter
Freelancer
meilan
Starter
Freelancer
mika631215
Senior
日本育ちですが大学は北京の中国人民大学(Renmin university of China)にて国際関係-外交学を専攻しておりました。在学中は、ドキュメ...