Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Spanish ] →今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。 また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行って...
Original Texts
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
Translated by
fujisawa_2014
→ En el futuro tenemos la intención de mejorar la eficiencia empleando personal dedicado a la gestión general de datos.
En cuanto a la notificación de envío, los responsables se equivocaron en el orden lo que canceló el procesamiento.
En adelante nos aseguraremos de que no se emitan avisos de envío de las mercancías antes del envío.
Si usted considera que las medidas descritas son insuficientes , apreciaría que las señalara.
Le rogamos considere llevar a cabo la reactivación de la cuenta de Amazon en los países europeos.
Agradeciéndole su atención.
En cuanto a la notificación de envío, los responsables se equivocaron en el orden lo que canceló el procesamiento.
En adelante nos aseguraremos de que no se emitan avisos de envío de las mercancías antes del envío.
Si usted considera que las medidas descritas son insuficientes , apreciaría que las señalara.
Le rogamos considere llevar a cabo la reactivación de la cuenta de Amazon en los países europeos.
Agradeciéndole su atención.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → Spanish
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- about 10 hours
Freelancer
fujisawa_2014
Standard
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。