Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Longing of adult female 41-year-old housewife, elegant short style Becaus...

Original Texts
41歳主婦の大人女性の憧れ、エレガントショートスタイル

ショートレイヤーのストレート毛で毛流れ通りに分けられてた為、トップがペタンとなって四角い印象
そこからボリュームの位置をリップラインまで上げ、華やかな印象を演出。カラーはナチュラルな細めのハイライトを入れツヤ感をプラス
全体的にワンカールを施し、襟足もスッキリタイトに収め、
ソフトスプレーで大人ショートに仕上げて完成

大人かっこいい、やわらかウェーブロング

コロンとした丸みで自分史上最高に可愛く 大人カジュアルな美フォルムボブ
Translated by ozsamurai_69
An elegant short style for a mature 14 year old housewife.

A squared off impression created from the flattening of the top, short layered straight hair to give a natural flow to the parting.
From there, the volume positioned to the lip line, to accent the glamorous look. The natural coloring with small highlights brings out the shine.
An all over one curl design, fitting neatly into the neckline
Completed with a soft spray for the perfect adult short hair finish.

Cool adult, soft wave long hair.

A cute and beautifully formed curled bob in the casual adult style.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...