Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to order samples as you just suggested earlier. I would like 5 ...
Original Texts
先ずはあなたの提案通り、サンプルをオーダーしたいと思っています。
サンプルは大小合わせて5種類頂きたいと思っていますが、webサイトでのラインナップと、送って頂いた価格表とでは、価格や種類が少々違うように思いましたので、webサイトでのラインナップを参考に注文させて頂きました
支払いや、日本への発送方法も合わせて教えて下さい。
我々はこのmade in the usaの工業芸術品を日本へ普及させる情熱なら誰にも負けません。
あなた方にお会い出来る日を楽しみにしています。
サンプルは大小合わせて5種類頂きたいと思っていますが、webサイトでのラインナップと、送って頂いた価格表とでは、価格や種類が少々違うように思いましたので、webサイトでのラインナップを参考に注文させて頂きました
支払いや、日本への発送方法も合わせて教えて下さい。
我々はこのmade in the usaの工業芸術品を日本へ普及させる情熱なら誰にも負けません。
あなた方にお会い出来る日を楽しみにしています。
Translated by
ozsamurai_69
I would like to order samples as you just suggested earlier.
I would like 5 samples both large and small, but the lineup, price and types on the website are a little different than the price list you sent, so I will use the web site as a reference to order.
Please tell me the payment and shipment methods you use for Japan.
We wont be beaten by anyone in spreading the fine crafting made in the USA in Japan.
I am looking forward to perhaps meeting you some day.
I would like 5 samples both large and small, but the lineup, price and types on the website are a little different than the price list you sent, so I will use the web site as a reference to order.
Please tell me the payment and shipment methods you use for Japan.
We wont be beaten by anyone in spreading the fine crafting made in the USA in Japan.
I am looking forward to perhaps meeting you some day.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...