Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #abit2 Although it is a presumptuous proposal, I am thinking of an efficie...
Original Texts
#abit2
厚かましい提案ですが、あなたから定期的にTour Issue商品の購入をするために、効率的な方法を考えています。過去に販売された商品の場合、あらかじめ日本で人気のある商品をあなたに伝えておけば、入手可能な状態になった時にご連絡をいただけるのでしょうか?
今の時点で、あなたから購入またはメーカーから到着予定のTour Issue商品があれば教えてください。
厚かましい提案ですが、あなたから定期的にTour Issue商品の購入をするために、効率的な方法を考えています。過去に販売された商品の場合、あらかじめ日本で人気のある商品をあなたに伝えておけば、入手可能な状態になった時にご連絡をいただけるのでしょうか?
今の時点で、あなたから購入またはメーカーから到着予定のTour Issue商品があれば教えてください。
Translated by
lebron_2014
#abit2
Although it is a presumptuous proposal, I am thinking of an efficient way for the sake of purchasing the Tour Issue product from you on a regular basis. If I would be able to inform you on popular products among Japanese people that were previously sold in advance, can you kindly inform me once you are able to obtain them?
As of this moment, please kindly inform me if I would be buying the Tour Issue product from you or when it is scheduled to arrive from the manufacturer.
Although it is a presumptuous proposal, I am thinking of an efficient way for the sake of purchasing the Tour Issue product from you on a regular basis. If I would be able to inform you on popular products among Japanese people that were previously sold in advance, can you kindly inform me once you are able to obtain them?
As of this moment, please kindly inform me if I would be buying the Tour Issue product from you or when it is scheduled to arrive from the manufacturer.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 44 minutes
Freelancer
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...