[Translation from Japanese to English ] Usually I am making works by Mulini technique, and using gross amount of mat...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lebron_2014 , fujisawa_2014 , modesty555 ) and was completed in 1 hour 43 minutes .

Requested by shinsuke at 20 Dec 2014 at 19:06 1882 views
Time left: Finished

普段、ムリーニのテクニックを使った作品を作っているので、
色ガラスの材料を大量に使用するため、沢山の資金が掛かります。

もし、スカラーシップを使ってワークショップを受講させていただけると、
色ガラスの材料代に投資できるため、よりチャレンジングなワークショップになると考えています。

しかし、スカラーシップをいただけない場合でも、実費で参加する意思はありますので、
よろしくお願いします。

modesty555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 20:49
Usually I am making works by Mulini technique, and using gross amount of materials of color glass, therefore a lot of money are consumed.

If I would attend a workshop by using scholarship,a workshop will become more challenging because it is able to invest in the material cost of colored glass.

However, even if I could not get the scholarship, I have a intention to participate in the actual cost.

Very truly yours,
shinsuke likes this translation
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:22
Usually, I work using the Murrine technique, and, since I need large amounts of colored glass as material, I have to invest a lot of money.

If it is possible to attend the workshop on a scholarship, I could invest in the colored glass, and pursue a more challenging work during the workshop.

However, even if it is not possible to obtain a scholarship, I have the intention to participate paying the actual costs.

Thank you for your kind consideration.
shinsuke likes this translation

Client

Additional info

ムリーニはmurrine

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime