Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Our sound seems to be evolving pretty drastically, which is exciting for us b...

This requests contains 176 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yoppo1026 , mura , kobuta ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 May 2011 at 15:25 1027 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Our sound seems to be evolving pretty drastically, which is exciting for us because I think we feel that the newer material is more representative of how we think as musicians.

kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2011 at 17:12
あるサウンドがかなり劇的に進化をとげたものに思える。それは私たちをわくわくさせる。というのも、私たちは、より新しい素材が、ミュージシャンとしての私たちの考えをより表してくれると感じているのではないかと思うからだ。
kobuta
kobuta- over 13 years ago
訳文冒頭の「ある」は「私たちの」の間違いです。すみません。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2011 at 15:54

われわれの音楽はとてもドラスティックになってきている。すばらしいことだ。物が新しければ新しいほど、我々音楽家の考えをよりよく代弁するのだから。
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2011 at 16:13
我々のサウンドはかなり大幅に進歩しているようで、私たちははわくわくしている。何故なら我々はより新しい材料がミュージシャンとして考えるところをより忠実に代表すると感じると私は思うからである。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime