[Translation from Japanese to Native English ] According to the statement you sent It shows a payment of 5460,60 EURO The ...

This requests contains 331 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , brandon-blaisdell , tylerbalaskovitz1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yoko2525 at 30 Jun 2014 at 16:23 5264 views
Time left: Finished

支払いの件、不足があり申し訳ありません
送って頂いたstatementと弊社口座を照らし合わせたところ原因が判明しました

原因:
海外送金手続きにエラーが起こり、弊社の口座に金額が戻ってきていました
その為、支払金額に不足が生じていました


添付ファイルを見てください
10-Mar-2014  に1,871.60€ 支払い済
02-Jun-2014  に1,110.30€ 支払い済

御社の口座をもう一度確認して下さい。

I apologize for the problem with regards to the payment.
When we checked our accounts against the statement we received from you we found the cause of the discrepancy.

Cause:
When the money was sent overseas an error occurred and our account was credited back that amount.
Due to this error, the funds were insufficient.

Please see the attached file.
On 10-Mar-2014  1,871.60€ transaction completed
On 02-Jun-2014  1,110.30€ transaction completed

Please confirm once more with your account.

あなたが送ってくれたstatementによると
今月末までに、5460,60€支払うべきでした
すでに支払った分を差し引き、2478.70€、本日振込みます

振込は、あなたの口座に振り込まれ、3日後には、確認できるでしょう。
お手数をお掛けしてすみませんでした。

According to the statement you sent
It shows a payment of 5460,60 EURO
The remaining balance of 2478.70 EURO will be payed today.

The transfer to your account will take 3 days, please check after that time.
Sorry to have caused any inconvenience.

Client

Additional info

支払いに関して

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime