Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. We are sorry, but we cannot confirm the manufac...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , brandon-blaisdell , tylerbalaskovitz1 , tomatosalad ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by wgwrgwr at 27 Jun 2014 at 20:57 1379 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
すいません。この商品は日本からの配送ですが
日本での製造が確認できない商品です。

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
住所変更対応させていただきます。

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品キャンセルさせていただきます。
メッセージありがとうございます。
少々お待ちください。

商品の状況を確認させていただきます。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 21:04
Thank you for your message.
We are sorry, but we cannot confirm the manufacturing status here in Japan, although the item will be shipped from Japan.

Thank you for your message.
Fully acknowledged.
We will change your shipping address accordingly.

Thank you for your message.
Fully acknowledged.
We are going to cancel your order.

Thank you for your message.
Please give us one moment.

We will check the status of your item.
brandon-blaisdell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 21:05
Thank you for your message.
Our apologies. These products will be delivered from Japan however we are unable to confirm that these are goods are manufactured in Japan.

Thank you for your message.
Your request has been received.
We will make the adjustments to your shipping address.

Thank you for your message.
Your request has been received.
We will cancel the product order.
Thank you for your message.
Please wait a moment.

We will confirm the condition of the products.
★★★☆☆ 3.0/1
tylerbalaskovitz1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 21:06
Thank you for your message.
I'm sorry. This item's is delivered form Japan, but I can't confirm if it's made in Japan.

Thank you for the message.
I will do as requested.
I will change the address accordingly.

Thank you for the message.
I will do as requested.
I will cancel the item.
Thank you for the message.
Please wait a little.

I have confirmed the status of the item.
tomatosalad
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 21:20
Thank you for you message.
This product was shipped from Japan, but I'm afraid to tell that we can not confirm where it was constructed.

Thank you for your message.
Certainly.
We will confirm your address change.

Thank you for your message.
Certainly.
We will cancel shipping the product.

Thank you for your message
Please wait for a little while longer.

We will check the status of the product.




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime